问一个翻译:臣请借前箸,为大王筹之,这是张良为刘邦出谋划策时说的一句话,这句话该怎么翻译
创始人
2025-06-19 17:06:43
0次
问一个翻译:臣请借前箸,为大王筹之,这是张良为刘邦出谋划策时说的一句话,这句话该怎么翻译
臣请借前箸(借用你的筷子当算盘),为大王筹之(为你策画)。
箸:筷子。借你前面的的筷子来指画当前的形势。
著就是筷子,吃饭的家伙
筹也是竹子或木做的小棍或者小片,这个东西是计数用的,可以引申为计划,谋划
筹划,胜人一筹都是这个意思出来的
著 和 筹得样子也差不多,张良就是在吃饭的时候,用刘邦前面的筷子当筹用,帮他谋划当前的形式
这个箸,是筷子的意思。这里当理解为,用筷子的安放来代替天下的山川形势,为大王你来筹划。那时没有沙盘,(沙盘要到东汉初伏波将军马援征西时,,才出现)要比较直观的观看对阵各方的形势的话,只能靠地图。而有时没地图的话,就只能即兴的逮着什么用什么来演示天下的形势。比如用筷子代替河流啊,碗代替山啊,盘子代替城池,酒杯代替多少兵力之类的。
相关内容