成都公园标识牌翻译闹笑话,“禁止炸鱼”用英语怎么说?
创始人
2026-03-04 02:58:29
0

前两天微博有一条热搜,讲的是成都一公园因为标识牌出现太多翻译错误而引发关注。

其中最离谱的一处错误是将“禁止炸鱼”翻译成了No Fried Fish(禁止油炸鱼),估计是机器翻译的结果。

那么“禁止炸鱼”应该怎么说呢?英语里面的“炸鱼”一般说成blast fishing,也可以说成fish bombing或者dynamite fishing

因此“禁止炸鱼”的标语要翻译成No Blast Fishing

除了这一处问题,还有几个标语内容错误。

一个是“禁止倾倒”,它被翻译成了"No Dump",单词dump虽然有名词的词性,但此时它的意思是“垃圾场;肮脏的地方”。

如果写成 No Dump,那么外国游客可能会理解成“此处不是垃圾场”或“没有垃圾场”,而不是禁止倾倒垃圾这个动作。

要表达“禁止倾倒垃圾”,应该说"No Dumping"

另一个问题是将“禁止挖掘”写成"No Xcavate",这里单词拼错了,应该是No Excavating

但即使写成excavating也是不准确的,因为它指的是大规模的挖掘,通常涉及挖掘机或推土机等重型机械。单词还可以指“考古挖掘”。

在公园里面立一块"No Excavating"的牌子,给人的感觉是有人要在这里施工或者进行文物挖掘。

“禁止挖掘”实际指的是禁止游客在公园里面挖洞翻土,正确的翻译应该是"No Digging",比如国外就有相关的标语:

还有一处问题是“禁止养殖”,它被翻译成了"No Breed"

但是breed指的是动物的繁殖、生育,跟“养殖”不一样。

这里的“禁止养殖”,指的是禁止在公园里面养鸡养鸭以及在湖里面养鱼,比较对应的说法是 No Animal Farming

如果要强调禁止水产养殖,也可以说 No Aquaculture

最后一处问题是“禁止围圩”直接被写成 No WeiXu,实际上“围圩”中的“圩”读音是wéi,意思是堤岸。

“禁止围圩”指的是禁止在河湖岸边修筑堤坝、围合水域,这样做是为了防止保护河湖生态。

我们可以直接将其翻译成 No Damming

实际上国内很多公共场所的标语翻译都有问题,景区尤其是重灾区。

这是因为很多景区标识牌的翻译和制作都外包给了设计公司,但设计公司通常缺乏专业的语言人才,很多都是直接用机器翻译,经常出现各种离谱的错误。不过后面随着机器翻译水平的进步,这种情况可能会有改善。

为了提升公共场所的英文翻译质量,国内很多城市和政府部门其实都出台过相关的翻译规范。比如广州前两年就发布过一个“广州市公共标识英文译写规范”,里面对公共场所的翻译都有详细的指导:

这份规范文件对我们学习翻译也很有帮助。文件可以在政府官网上下载,地址是:

非常推荐各位同学去看一看。

相关内容

热门资讯

常吃隔夜菜会影响肾脏健康?警惕... 很多人会问,吃隔夜菜会导致肾衰竭吗?其实,我们需要先了解隔夜菜中究竟隐藏着哪些威胁肾脏健康的风险因素...
双阳区公园哪个最好人气高 在双阳区,公园是人们休闲、娱乐、亲近自然的好去处。不同的公园有着各自独特的魅力和特色,吸引着众多游客...
原创 河... 一觉醒来,海南文旅因 “瓮中捉鳖” 四个字火了。事情的起因是一位河南博主带着一家老小去海南过年。去的...
原创 不... 三月的重庆,春风刚拂过两江新区的肌理,一片藏在城市公园里的花海便悄然刷屏朋友圈。没有刻意的宣传,没有...
浦东三林塘,传承百年的蒸三鲜扣... 在浦东的三林塘,有一种美食,传承了百年,至今仍是本地人婚丧嫁娶、逢年过节必不可少的一道大菜——蒸三鲜...
耳卫士听力上海百吟西嘉助听器徐... 我们总在不经意间,享受着世界的喧嚣与温柔——清晨的鸟鸣、午后的风声、亲人的絮语,这些习以为常的声音,...
关于在珠山区开展旅游行业导游乱... 关于在珠山区开展旅游行业导游乱象、强制消费、住宿市场乱象 等问题专项整治的公告 尊敬的市民及游客朋友...
成都公园标识牌翻译闹笑话,“禁... 前两天微博有一条热搜,讲的是成都一公园因为标识牌出现太多翻译错误而引发关注。 其中最离谱的一处错误...
酸鲜狂想曲:山水之间的广西民族... 在岭南的西南角,有一片被喀斯特山峰与蜿蜒江河守护的土地。这里的气候终年温润,雨水充沛,山林间孕育着无...
原创 山... 山东济南有三大名胜,分别为趵突泉、大明湖、千佛山。 其实,济南的名湖,不只有大明湖,还有很多湖泊,久...